MA Tradução e Interpretação
University of Surrey
Informação chave
Localização do campus
Guildford, Reino Unido
Idiomas
Inglês
Formato de estudo
No campus
Duração
1 - 2 ano
Ritmo
Período integral, Meio Período
Propinas
GBP 21.500 / per year *
Prazo para inscrição
01 Jul 2024
Data de início mais cedo
Sep 2024
* para estudantes estrangeiros | para estudantes em tempo integral no Reino Unido: £ 10.400 | estudantes de meio período no Reino Unido: £ 5.200; estudantes estrangeiros: £ 10.000
Introdução
Por que escolher este curso
A crescente complexidade da comunicação internacional exige profissionais com competências tanto em tradução como em interpretação. Este curso é um dos poucos no Reino Unido que oferece o conhecimento necessário para executar ambas as tarefas profissionalmente.
Nosso programa tem uma forte componente prática para atender às necessidades do mercado de tradução e interpretação atual, permitindo que você desenvolva um currículo profissional enquanto estuda. Somos um dos principais centros de pesquisa em tradução e interpretação do Reino Unido, com mais de três décadas de experiência em educação de pós-graduação e treinamento em pesquisa.
Nós nos concentramos em áreas interessantes e em desenvolvimento recente da disciplina, como tecnologias de tradução e interpretação, interpretação à distância/remota, modalidades híbridas de interpretação, tradução automática, pesquisa de processos de tradução, tradução como mediação intercultural, tradução baseada em corpus, tradução audiovisual e multi -estudos de modalidade.
O Centro de Estudos de Tradução (CTS) desenvolveu um novo e ambicioso programa de investigação sobre a integração responsável de abordagens humanas e automatizadas à tradução e à interpretação. Este programa informa nosso ensino e prepara sua carreira neste setor em evolução.
O que você estudará
Nosso mestrado reconhecido internacionalmente combina estudos de tradução e interpretação com forte foco em tecnologia. Isso permite que os graduados atendam às demandas do mercado global e aos desafios atuais da indústria linguística e do ambiente de trabalho.
Oferecemos árabe, chinês (mandarim), francês, alemão, grego, italiano, coreano, norueguês, polonês, português, romeno, russo, espanhol, sueco e turco combinados com inglês (idiomas sujeitos a disponibilidade e/ou demanda). Outros idiomas poderão estar disponíveis mediante solicitação, sujeito a um número mínimo de alunos.
Você desenvolverá habilidades em tradução e interpretação (consecutiva, interpretação de diálogos e tradução à vista), ministradas no local e remotamente via link de áudio/vídeo. As palestras permitem compreender, discutir e justificar decisões relacionadas à tradução e interpretação.
Os módulos práticos são ministrados por intérpretes e tradutores profissionais experientes, simulando cenários realistas e cobrindo uma variedade de especialidades (por exemplo, domínios empresariais, jurídicos, científicos, técnicos e médicos). A nossa gama de módulos opcionais centrar-se-á nas dimensões criativa, tecnológica, empresarial e de investigação da tradução e interpretação, permitindo-lhe personalizar a sua experiência de aprendizagem de acordo com os seus pontos fortes, gostos pessoais e ambições profissionais.
Para concluir o seu mestrado, você pode escolher entre uma dissertação temática, um projeto extenso de tradução/interpretação e comentários analíticos ou um estágio profissional mais um relatório crítico.
Durante seus estudos, você terá a oportunidade de demonstrar excelência acadêmica e profissional ganhando prêmios. Isso inclui o seguinte:
- Prêmio RWS Campus Top Student (duas licenças Trados)
- Treinamento em gerenciamento de projetos (uma vaga gratuita no Programa de Treinamento e Certificação Pro PM)
- Prêmio Portfólio de Engajamento Profissional
- Prêmio Melhor Dissertação em Tradução e Interpretação.
Desenvolvimento profissional
Nosso curso foi desenvolvido para ajudá-lo a desenvolver as habilidades linguísticas, de tradução e interpretação, tecnológicas, comerciais, interpessoais e sociais necessárias para uma carreira de sucesso no setor de serviços linguísticos.
Você desfrutará de contato regular com tradutores e intérpretes profissionais em seus módulos baseados na prática e obterá conhecimento avançado de como as tecnologias estão moldando a indústria de tradução e interpretação. Você se beneficiará dos componentes do curso que enfatizam os aspectos comerciais da profissão de tradução e interpretação.
Você terá oportunidades inestimáveis para aprimorar ainda mais suas habilidades e estratégias de tradução e interpretação em ambientes de trabalho da vida real. Por exemplo, nossos alunos forneceram recentemente serviços de interpretação para vários eventos multilíngues realizados na University of Surrey , como workshops e cerimônias de formatura. Eles também aprimoraram suas habilidades participando de uma escola de verão de interpretação remota e desenvolveram projetos com a comunidade local, como a Watts Gallery ou o Guildford Walking Tours.
Você obterá mais informações sobre o setor com os palestrantes externos que convidamos para os seminários e workshops do Centro de Estudos de Tradução, como:
- Tradutores e intérpretes profissionais
- Legendas e descritores de áudio
- Profissionais que trabalham em serviços públicos, empresas e organizações internacionais
- Representantes de associações profissionais de tradutores e intérpretes
- Pesquisadores de tradução e interpretação.
Essas oportunidades irão prepará-lo para começar a trabalhar como freelancer ou como prestador de serviços linguísticos em uma organização internacional, órgão governamental, universidade ou empresa privada. Você receberá orientação sobre o desenvolvimento de um portfólio de engajamento profissional para ajudá-lo a construir um currículo profissional enquanto estuda. Isto envolve a documentação de estágios profissionais e outras colaborações com prestadores de serviços linguísticos, bem como atividades extracurriculares, como a adesão a um organismo profissional, a participação em workshops de desenvolvimento profissional e webinars e a participação em projetos com a comunidade local.
Admissões
Currículo
Estrutura do Ano Acadêmico
O curso MA de Tradução e Interpretação é cursado durante um ano (tempo integral) ou dois anos (tempo parcial). A parte ensinada do programa é dividida em oito módulos de 15 créditos. Um módulo de 15 créditos é indicativo de 150 horas de aprendizagem. As horas de aprendizagem compreendem horas de contacto, aprendizagem orientada e estudo privado.
O curso MA de Tradução e Interpretação possui cinco módulos obrigatórios, sendo necessário selecionar outros três módulos opcionais.
Nossa variada oferta de módulos opcionais permitirá que você adapte o programa aos seus pontos fortes e preferências. Se você for estudante em tempo integral, fará os módulos específicos do idioma Prática de Tradução Profissional I e Interpretação Consecutiva e Diáloga I e a palestra Princípios e Desafios da Tradução e Interpretação no Semestre 1, e Prática Profissional de Tradução II e Consecutiva e Diálogo. Interpretação II no Semestre 2. Normalmente você fará um de seus módulos opcionais no Semestre 1 e dois no Semestre 2.
Se você optar por estudar meio período, você fará os módulos obrigatórios específicos do idioma Prática Profissional de Tradução I e II e Interpretação Consecutiva e Diáloga I e II no primeiro ano, e o módulo obrigatório Princípios e Desafios da Tradução no segundo ano. . Você pode distribuir seus módulos opcionais de forma flexível ao longo de dois anos.
Você completará sua graduação com uma Dissertação de Estudos de Tradução e Interpretação (60 créditos), a ser apresentada no início de setembro.
Módulos
Os módulos listados são indicativos, refletindo as informações disponíveis no momento da publicação. Observe que os módulos podem estar sujeitos à disponibilidade de ensino, demanda dos alunos e/ou limite de tamanho das turmas.
A Universidade opera uma estrutura de créditos para todos os programas ministrados com base em uma tarifa de 15 créditos. Os módulos podem ter 15, 30, 45, 75 ou 120 créditos e, adicionalmente, para algumas dissertações de mestrado, 90 créditos.
A estrutura dos nossos programas segue objetivos educacionais claros e adaptados a cada programa. Tudo isso está descrito nas especificações do programa, que incluem mais detalhes, como os resultados de aprendizagem:
Ano 1
Tempo total
- Métodos de Pesquisa Acadêmica
- Interpretação Consecutiva e Diáloga (Idioma Adicional) I
- Interpretação Consecutiva e Diáloga I
- Princípios e desafios da tradução e interpretação
- Prática Profissional de Tradução I
- Tradução como interação humano-computador
- Escrever e reescrever para tradutores
- Negócios e Gestão em Tradução
- Interpretação Consecutiva e Diáloga (Idioma Adicional) II
- Interpretação Consecutiva e Diáloga II
- Práticas híbridas para comunicação de fala em texto ao vivo
- Interpretação e Tecnologias
- Prática Profissional de Tradução II
- Interpretação de Serviço Público – Tendências e Questões
- Tecnologias inteligentes para tradução
- Tradução para indústrias criativas
- Dissertação de Estudos de Tradução e Interpretação
Meio período
- Métodos de Pesquisa Acadêmica
- Interpretação Consecutiva e Diáloga (Idioma Adicional) I
- Interpretação Consecutiva e Diáloga I
- Princípios e desafios da tradução e interpretação
- Prática Profissional de Tradução I
- Tradução como interação humano-computador
- Escrever e reescrever para tradutores
- Negócios e Gestão em Tradução
- Interpretação Consecutiva e Diáloga (Idioma Adicional) II
- Interpretação Consecutiva e Diáloga II
- Práticas híbridas para comunicação de fala em texto ao vivo
- Interpretação e Tecnologias
- Prática Profissional de Tradução II
- Interpretação de Serviço Público – Tendências e Questões
- Tecnologias inteligentes para tradução
- Tradução para indústrias criativas
Ano 2
Meio período
- Métodos de Pesquisa Acadêmica
- Interpretação Consecutiva e Diáloga (Idioma Adicional) I
- Interpretação Consecutiva e Diáloga I
- Princípios e desafios da tradução e interpretação
- Prática Profissional de Tradução I
- Tradução como interação humano-computador
- Escrever e reescrever para tradutores
- Negócios e Gestão em Tradução
- Interpretação Consecutiva e Diáloga (Idioma Adicional) II
- Interpretação Consecutiva e Diáloga II
- Práticas híbridas para comunicação de fala em texto ao vivo
- Interpretação e Tecnologias
- Prática Profissional de Tradução II
- Interpretação de Serviço Público – Tendências e Questões
- Tecnologias inteligentes para tradução
- Tradução para indústrias criativas
- Dissertação de Estudos de Tradução e Interpretação
Calendário
Os horários dos cursos estão normalmente disponíveis um mês antes do início do semestre.
Observe que, embora façamos todos os esforços para garantir que os horários sejam tão amigáveis quanto possível aos alunos, o ensino programado pode ocorrer em qualquer dia da semana (segunda a sexta-feira). As tardes de quarta-feira são normalmente reservadas para atividades esportivas e culturais. O horário parcial é baseado no horário integral, portanto as aulas ocorrerão em qualquer dia letivo.
Os seminários de Estudos de Tradução acontecem às quartas-feiras à tarde – a participação é opcional, mas fortemente incentivada.
Observe que nossas aulas práticas são normalmente ministradas por intérpretes profissionais e às vezes podemos ter que reagendar as aulas para acomodar compromissos profissionais.
Oportunidades de Carreira
Oferecemos informações sobre carreira, aconselhamento e orientação a todos os alunos enquanto estudam conosco, o que é estendido aos nossos ex-alunos por três anos após deixarem a Universidade.
91 por cento dos alunos de pós-graduação da nossa Escola de Literatura e Línguas conseguem emprego ou estudos adicionais (Graduate Outcomes 2023, HESA).
A indústria de serviços linguísticos continua a crescer apesar de um clima económico internacional desafiador. A globalização e a inovação tecnológica abrem novos mercados e criam novas exigências de serviços de tradução e interpretação multilingues para troca de conhecimentos e comunicação com os clientes. Como graduado em MA em Tradução e Interpretação e profissional linguístico qualificado, você poderá aproveitar as oportunidades de emprego globais.
Para ajudar ainda mais nossos alunos com oportunidades de trabalho no setor de serviços linguísticos, organizamos uma feira anual de carreiras onde empresas locais e internacionais com interesse ativo em graduados de Surrey vêm ao Centro de Estudos de Tradução para conhecer nossos alunos. Eles explicam suas oportunidades de trabalho atuais e futuras, proporcionando uma oportunidade para você interagir diretamente com eles e iniciar sua carreira em um ambiente informal e amigável.
Nossa ênfase no desenvolvimento profissional significa que você estará bem equipado para começar a trabalhar como tradutor ou intérprete independente ou interno em diversos ambientes (privado, órgãos governamentais, serviços públicos), como gerente de projetos para empresas, organizações internacionais organizações e organismos públicos, redatores de conteúdos multilingues, gestores de serviços linguísticos, localização, terminologia, especialistas em transcriação, tutores de línguas e de tradução.
A inovação tecnológica está também a remodelar rapidamente a indústria da interpretação, abrindo novas oportunidades de investigação. A dissertação de Estudos de Tradução e Interpretação permite consolidar os conhecimentos e competências adquiridos durante as componentes lecionadas do programa e orienta na identificação e seleção de um tema ou projeto de investigação apropriado. É também uma das muitas formas de se envolver na investigação em curso no Centro de Estudos de Tradução. Regularmente temos alunos que decidem permanecer e estudar para um doutorado para seguir uma carreira acadêmica neste campo emocionante. Para mais informações, consulte nosso curso de doutorado.
Instalações
Taxa de matrícula do programa
English Language Requirements
Certifique sua proficiência em inglês com o Duolingo English Test! O DET é um teste de inglês online conveniente, rápido e acessível, aceito por mais de 4.000 universidades (como esta) em todo o mundo.