MA Translation

Geral

Descrição do programa

Por que escolher este curso?

Este é um dos cursos de MA mais demorados do mundo.

Incorporando mais de 30 anos de experiência na educação de tradutores, nosso curso reconhecido internacionalmente se concentra na tradução profissional, preparando você para uma carreira no setor de serviços de idiomas.

O curso possui um forte componente prático projetado para atender às necessidades do mercado de tradução atualmente. Apoiamos 'estágios virtuais', que permitem que você colabore com provedores de serviços de idiomas e crie um portfólio de engajamento profissional para apresentar aos futuros empregadores. A adesão ao Mestrado Europeu em Tradução oferece acesso prioritário a estágios na Direção Geral de Tradução da UE.

O que você vai estudar

Você aprenderá o que precisa, além das habilidades linguísticas, para se tornar um tradutor profissional e receberá treinamento avançado em metodologia de tradução, pesquisa terminológica, revisão e edição, tecnologias de tradução e negócios de tradução.

Você praticará tradução especializada ministrada por tradutores profissionais, simulando cenários da vida real e abordando diferentes tópicos (por exemplo, tradução comercial, jurídica, científica e técnica). Oferecemos árabe, francês, alemão, grego, italiano, mandarim, norueguês, polonês, português, russo, espanhol, sueco e turco emparelhado com inglês em nível especializado (idiomas sujeitos à disponibilidade de ensino e / ou demanda do aluno).

Módulos opcionais, como um idioma adicional emparelhado com o inglês no nível ab initio, tradução literária ou audiovisual ou corpora para tradução, permitirão que você personalize sua experiência de aprendizado.

Pessoal docente

Nossos acadêmicos experientes ajudarão você a desenvolver um amplo entendimento dos desafios atuais e futuros da tradução, enquanto nossos tutores profissionais de tradução trazem para a sala de aula a experiência no local de trabalho, os padrões e o conhecimento atualizado do mercado de tradução.

Desenvolvimento profissional

Os módulos baseados na prática permitem que você aprenda com tradutores profissionais, use tecnologias de tradução e aprecie os aspectos comerciais e do setor da profissão. Você também pode adquirir habilidades avançadas de compilação de corpus e extração de terminologia.

Como estudante, você se beneficiará do acesso ao SDL Trados Studio, SDL MultiTerm e Sketch Engine, e também poderá usar software como SmartCat, Matecat, Memsource e Lilt. Você terá a oportunidade de desenvolver projetos com a comunidade local. Por exemplo, nossos alunos colaboraram recentemente com o University International Office, a Watts Gallery, o Guildford Walking Tours e os provedores de serviços de idiomas locais.

Você obterá mais informações sobre o setor com oradores convidados em nossos seminários do Center for Translation Studies, como:

  • Tradutores e intérpretes profissionais
  • Legendas e descritores de áudio
  • Profissionais que trabalham em serviços públicos, empresas e organizações internacionais
  • Representantes de associações profissionais de tradutores e intérpretes
  • Pesquisadores de tradução e interpretação.

Oferecemos cursos profissionalmente relevantes e estabelecemos vínculos estreitos com as principais partes interessadas no setor de tradução. Além da respeitada rede européia de Mestrado em Tradução, somos membros corporativos do Chartered Institute of Linguists e do Institute of Translation and Interpreting. Você pode ingressar nesses órgãos como estudante e depois se tornar um membro de pleno direito depois de se formar. Somos membros da European Language Industry Association, que oferece a possibilidade de se candidatar a estágios com suas várias empresas afiliadas. Também somos membros da Sociedade de Usuários de Automação de Tradução, colaboramos estreitamente com os provedores de serviços de idiomas e temos uma extensa rede de profissionais visitantes, para que você se beneficie de excelentes conexões e seja ensinado aos padrões da indústria.

Perspectivas de carreira

Empresas locais e internacionais da indústria de idiomas que têm interesse ativo nos graduados em Surrey vêm à nossa feira de carreiras do Center for Translation Studies, oferecendo a chance de você se envolver diretamente com elas e iniciar sua carreira em um ambiente informal e amigável.

Nossa ênfase no desenvolvimento profissional significa que você estará bem equipado para começar a trabalhar como freelancer ou como provedor de serviços de idiomas em uma organização internacional, órgão governamental ou universidade ou empresa privada.

O setor de serviços de tradução continua a crescer, apesar de um clima econômico internacional desafiador. A globalização e a inovação tecnológica abrem novos mercados e criam novas demandas por serviços de tradução multilíngue. Como graduado da MA Translation e profissional de idiomas qualificado, você poderá aproveitar as oportunidades globais de emprego.

A inovação tecnológica também está remodelando rapidamente a indústria de tradução, apresentando novas oportunidades de pesquisa. Sua dissertação de mestrado é uma das muitas maneiras de se envolver em pesquisas em andamento no Centro de Estudos de Tradução. Também temos regularmente alunos de mestrado que decidem permanecer para estudar para um doutorado em Estudos de Tradução e Interpretação.

Estrutura do Ano Acadêmico

Nossos módulos de tradução para MA são ministrados em dois semestres. Os estudantes em período integral normalmente cursam quatro módulos no semestre um e quatro no semestre dois. Os estudantes em período parcial podem planejar sua carga de trabalho com flexibilidade, sob a orientação do líder do programa, desde que tenham oito módulos ao longo de dois anos. A dissertação é concluída no verão e apresentada no início de setembro.

Módulos

Os módulos listados são indicativos, refletindo as informações disponíveis no momento da publicação. Observe que os módulos podem estar sujeitos à disponibilidade de ensino, demanda dos alunos e / ou limite de tamanho de turma.

A Universidade opera uma estrutura de crédito para todos os programas ministrados com base em uma tarifa de 15 créditos. Os módulos podem ter 15, 30, 45 ou 60 créditos e, adicionalmente, para algumas dissertações de mestrado, 90 créditos.

Ano 1 (período integral)

Título do módulo Status Semestre
Dissertação (Mestrado em Tradução e Interpretação) Obrigatório O ano inteiro
Língua Ab Inito para fins de tradução I Opcional 1
Tradução Audiovisual I Opcional 1
Questões em tradução literária Opcional 1
Língua e Tradução Obrigatório 1
Tradução especializada (idioma adicional) I Opcional 1
Tradução especializada I Opcional 1
Tecnologias de tradução Obrigatório 1
Língua Ab Inito para fins de tradução II Opcional 2
Tradução Audiovisual II Opcional 2
Aspectos comerciais e da indústria da profissão de tradutor Obrigatório 2
Corpora e Tradução Opcional 2
Métodos de Pesquisa em Estudos de Tradução Opcional 2
Tradução especializada (idioma adicional) II Opcional 2
Tradução especializada II Opcional 2
Traduzindo Culturas Opcional 2
Tradução de textos persuasivos Opcional 2

Módulos opcionais para o ano 1 (período integral) - nível 7 do FHEQ

Os estudantes devem escolher cinco módulos opcionais (idealmente dois no semestre 1 e três no semestre 2).

As opções de idiomas para traduções especializadas incluem árabe, chinês (mandarim), francês, alemão, grego, italiano, norueguês, polonês, português, russo, espanhol, sueco e turco emparelhado com inglês. Eles exigem competência nativa ou quase nativa em inglês e em um dos idiomas acima. O idioma Ab Initio para fins de tradução inclui norueguês, português e russo emparelhado com inglês. As opções do Semestre 2 na Tradução Especialista e na lista Ab Initio devem ser utilizadas em conjunto com as opções correspondentes do Semestre 1.

Requisitos de entrada

Os falantes nativos de um idioma relevante (da lista abaixo) exigem um diploma em artes, humanidades ou ciências sociais (por exemplo, economia, administração, turismo e administração de hospitalidade).

Assuntos alternativos serão considerados pela Faculdade caso a caso.

Experiência profissional relevante a ser considerada pelo corpo docente caso a caso. Programas disponíveis nos seguintes idiomas (sujeitos a demanda):

  • árabe
  • chinês
  • francês
  • alemão
  • grego
  • italiano
  • norueguês
  • polonês
  • Português
  • russo
  • espanhol
  • sueco
  • turco
Última atualização Setembro 2019

Sobre a escola

The University of Surrey was established on 9 September 1966 with the grant of its Royal Charter, but its roots go back to a late 19th-century concern to provide greater access to further and higher e ... Ler Mais

The University of Surrey was established on 9 September 1966 with the grant of its Royal Charter, but its roots go back to a late 19th-century concern to provide greater access to further and higher education for the poorer inhabitants of London. Ler Menos